The usefulness of linguistic repetoires for social integration and academic success

Main Article Content

Beven Kamwi
https://orcid.org/0009-0007-1187-671X

Abstract

The paper examines the perceptions and expectations held by newcomer students of the usefulness of their linguistic repertoires in helping them achieve social integration and academic success at the International University of Management (IUM) in Namibia. This qualitative study used interviews as a data collection method. Data was collected from 44 first-year students in their second semester at the IUM across faculties, using a language background questionnaire, after which interviews were held with a purposive sample of eight of the 44. Interview data were transcribed and thematically analysed. The findings reveal that IUM students are multilingual, on average speaking three languages. English is the most widely used language – the medium of instruction at the IUM and the campus-wide lingua franca, followed by Oshiwambo and Afrikaans. Other African and foreign languages also form part of the students’ linguistic repertoires and are mainly used in informal settings. It further reveals that students expected their linguistic repertoire to help them achieve social integration and academic success at university, before and after joining the institution. 

Article Details

How to Cite
Kamwi, B. (2026). The usefulness of linguistic repetoires for social integration and academic success. Namibian Journal of Linguistics, Literature and Communication Studies, 19(2), 52–60. https://doi.org/10.59677/njllcs.v19i2.139
Section
Articles
Author Biography

Beven Kamwi, Namibia University of Science and Technology

Dr Beven Kamwi is Senior Lecturer in the Department of Communications and Languages at the Namibia University of Science and Technology. He holds a PhD in Linguistics, Languages, and Literature from University of South Africa (UNISA). Additionally, he has a Master of Arts cum laude in Intercultural Communication from the University of Stellenbosch and a Master of Arts in English Studies from the University of Namibia. His research interests include academic literacy development, multilingualism, intercultural communication, communication theories, and pragmatics.

References

Andrade, M. (2006). International students in English-speaking universities: Adjustment factors. Journal of Research in International Education 5(2), 131-154.

Ambang, D. (2023). The role of language integration: Immigrants’ perspectives. Turku.

Bam, M. (2016). The position of English in the language repertoires of multilingual students at a tertiary institution: A case study at the Vaal University of Technology. MA Thesis, Stellenbosch University.

Benor, S. (2010). Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity. Journal of Sociolinguistics 14(2),159-183.

Bosswick, W & Heckmann, F. (2007). Integration of Immigrants: Contribution of local and regional authorities. pp. 2-35.

Blommaert, J. A & Backus. (2013). Super diverse repertoire and the individual. In I. De Saint- Georges and J.J. Weber (eds). Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies. Rotterdam, Boston, Tapei: Sense Publishers.

Braun, V & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology 3(2), 77-110.

Brinkworth, R., McCann, B., Matthews, C & Nordström, K. (2008). First-year expectations and experiences: Student and teacher perspectives. Adelaide: The University of Adelaide.

Clarke, V & Braun, V. (2017). Thematic analysis. Journal of Positive Psychology, 12(3), 297 298. https://doi.org/10.1080/17439760.2016.1262613

D’warte, J. (2014). Exploring linguistic repertoires: Multiple language use and multimodal literacy activity in five classrooms. Australian Journal of Language & Literacy, 37(1), 21–30. https://doi.org/10.1007/BF03651929

Fereday, J & Muir-Cochrane, E. (2006). Demonstrating rigor using thematic analysis. International Journal of Qualitative Methods 5(1), 80-92.

Gumperz, J. J. (1982a). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

Hartford, B., A. Valdman and C. Foster, C. (eds). 1982. Issues in international bilingual education. New York: Plenum Press.

Hengsadeekul, C., Hengsadeekul, T., Koul, R & Kaewkuekool, S. (2010). English as a medium of instruction in Thai Universities: A review of literature. Selected Topics in Education and Educational Technology: Proceedings from the 9th WSEAS International Conference on Education and Educational Technology. Iwate: Iwate Prefectural University.

Hennink, M.M. (2014). Focus group discussions: Understanding qualitative research. Oxford etc.: Oxford University Press.

House, J. (2003). English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics, 7(4), 556-578.

International University of Management. (1994). Language Policy of the IUM. Windhoek: IUM.

Jenkins, J. (2012). English as a lingua franca from the classroom to the classroom. ELT Journal, 66 (4), 486-494.

Kandiko, C & Mawer, M. (2013). Student expectations and perceptions of higher education. London: King’s Learning Institute.

Kagwesage, A. (2013). Coping with learning through a foreign language in higher education in Rwanda. Doctoral dissertation, Linkoping University.

Kitzinger, J. (1995). Qualitative research: Introducing focus groups. British Medical Journal, 311, 299- 302.

Kramsch, C. 2002. Language thieves. In H. Barkowski and R. Faistauer (eds). In Sachen Deutsch als Fremdsprache. Hohengehren, Germany: Schneider.

Lewandowska, E. (2019). English as a lingua franca: An overview of communicative strategies. In B. Loranc-Paszylk (Ed.). Rethinking directions in language learning and teaching at university level (pp. 27-52).

Leichsenring, A., McBridge, P., Ogane, E., & Milliner, B. (2015). English as lingua franca: Towards changing practices. In P. Clements, A. Krause & H. Brown (Eds). JALT2014 Conference Proceedings. Tokyo: JALT.

Milroy, L., & Muysken, P. (Eds.). (1995). One Speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. New York, NY: Cambridge University Press.

Namibia Statistics Agency. (2012). Namibia population and housing census 2011. Windhoek: Government of the Republic of Namibia.

Neely, T. (2012). Global business speaks English. Harvard Business Review, May 2012. Available online: https://hbr.org/2012/05/global-business-speaks-english [Accessed 29 October 2016].

New Era. 20 January 2006. Education Fails the Nation. p. 4.

Namibia Institute for Education Development. (2003). The language policy for schools in Namibia: Discussion document. Windhoek: Ministry of Basic Education, Sport and Culture.

Pretorius, L & Small, L. (2007). Transcultural nursing: Exploring the experiences of international students visiting Namibia. Health SA 12(1), 12-20.

Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a Lingua Franca. Annual Review of Applied Linguistics, 25, 209-239.

Shiweda, A. (2013). Multilingual communication in a higher education classroom in Namibia where the dominant community language is Oshiwambo. MA Thesis, University of Stellenbosch.

Shoma, T. (2021). Language as a tool for Social Integration. 10.13140/RG.2.2.21823.23203.

Statista. (2018). Most common languages used on the internet as of December 2017, by share of internet users. https://www.statista.com/statistics/262946/share-of-the-most-common-languages-on-the-internet/ (Accessed 13 November 2018).

Thorton, J. G. (2009). Learning English as a second language in South Korea: Perceptions of 2nd year college and university students and their English-speaking instructors. MA thesis, The University of Southern Queensland.

Yano, Y. (2009). English as an international lingua France: From societal to individual. World Englishes, 28, 246-255.

Yeh, C & Inose, M. (2010). International students’ reported English fluency, social support satisfaction, and social connectedness as predictors of acculturative stress. Counselling Psychology Quarterly, 16(1), 15-21.

Zhou, Y & Wei, M. (2007). Code-switching as a result of language acquisition: A case study of a 1.5 Generation child from China. Annual Conference of Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL), Seattle, Washington.