Running a business in a multilingual community A case of Oshiwambo-speaking ‘monolingual’ women food vendors in Katutura
Main Article Content
Abstract
The study investigated the linguistic experiences of the women food vendors in the informal sector in Katutura who identified themselves as monolingual speakers of the Oshiwambo language. The aim is to explore how the business activities of these women are affected by their inability to speak an additional language. The aim was to establish how monolingual women manage to run their businesses in a multilingual setting. The study was qualitative and the instruments used consisted of a questionnaire that solicited the linguistic repertoires, biographic information and contact details of the participants and semi-structured interviews to discuss the participants’ language experiences concerning their business activities in the market. The study revealed that the participants were, in actual fact, not monolingual because they had knowledge of other languages in their repertoires; the participants’ business activities were not hindered by their inability to speak an additional language fluently because they mix words of the languages in their linguistic repertoire to communicate instead of speaking in one language.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
References
Barasa, S. N. (2005). Linguistic Internationalism: A Step towards Harmonious World Relations. Proceedings of 17th-18th March on Across Borders: Benefiting from Cultural Differences, DAAD Regional Office in Africa, Nairobi, 300-12.
Blommaert, J., & Rampton, B (2011). Language and Superdiversity. Diversities 13 (2): 1–22.
Blommaert, J. (2009) Language, asylum, and the national order. Current Anthropology 50 (4), 415-441.
Busch, B. (2012). “The Linguistic Repertoire Revisited.” Applied Linguistics 33 (5): 503–523. doi:10.1093/applin/ams056.
Canagarajah, S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal, 91, 923-939.
Crush, J., Williams, V., & Peberdy, S. (2005). Migration in southern Africa. Available from: www.gcim.org
Dolgunsöz, E. (2013). Benefits of multilingualism in foreign language learning: a comparative study of bilingual and multilingual grammar strategies. International Online Journal of Education and Teaching, 1(1), 148-225.
Elischer, S. (2013). Political parties in Africa: Ethnicity and party formation. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Ethnologue (2015). Namibian languages. Available from: http://www.ethnologue.com /country/NA
Heller, M. (2010). Paths to Postnationalism. Oxford: Oxford University Press.
Namibia Statistics Agency. (2012). Namibia 2011 Population and Housing Census Main Report. Available from: http://nsa.org.na/page/publications.
Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. Routledge.
Prah, K. K. (2010). Multilingualism in urban Africa: Bane or blessing. Journal of Multicultural Discourses, 5(2), 169-182. Available: https://www.researchgate.net/publication/233250048_Multilingualism_in_Urban_Africa_Bane_or_blessing
Stell, G. (2014). Uses and functions of English in Namibia's multiethnic settings. World Englishes, 33(2), 223-241.
Stell, G., & Dragojevic, M. (2017). Multilingual accommodation in Namibia: An examination of six ethnolinguistic groups’ language use in intra-and intergroup interactions. Journal of Language and Social Psychology, 36(2), 167-187.